Οπαδοί της Κάλι-γιούγκα (κάλι-τσέλα)
Από τη Σρι Τσετάνια-τσαριτάμριτα, Μάντια-λίλα, 1.218-220
«Όταν όλοι οι αφοσιωμένοι υπηρέτες είδαν το έλεος του Κυρίου στους δύο αδελφούς, χάρηκαν πάρα πολύ και άρχισαν να ψέλνουν το άγιο όνομα του Κυρίου, «Χαρί! Χαρί!».
ΣΧΟΛΙΟ Ο Σρίλα Ναροττάμα ντάσα Τάκουρα λέει, τσαντιγια βαϊσναβα σεβα παγιετσε κεμπα: αν κάποιος δεν υπηρετεί έναν Βαϊσνάβα, δεν μπορεί να σωθεί. Ο πνευματικός δάσκαλος μυεί τον μαθητή για να τον σώσει και αν ο μαθητής εκτελέσει την εντολή του πνευματικού δασκάλου και δεν προσβάλει άλλους Βαϊσνάβα, ο δρόμος του είναι καθαρός. Κατά συνέπεια, ο Σρι Τσετάνια Μαχαπραμπού ζήτησε από όλους τους Βαϊσνάβα που ήταν παρόντες να δείξουν έλεος στους δύο αδελφούς, τον Ρούπα και τον Σανάτανα, οι οποίοι είχαν μόλις μυηθεί από τον Κύριο. Όταν ένας Βαϊσνάβα δει ότι ένας άλλος Βαϊσνάβα είναι αποδέκτης του ελέους του Κυρίου, χαίρεται πάρα πολύ. Οι Βαϊσνάβα δεν είναι φθονεροί. Αν ένας Βαϊσνάβα, με το έλεος του Κυρίου, εξουσιοδοτηθεί από Αυτόν να μοιράσει το άγιο όνομα του Κυρίου σε όλο τον κόσμο, οι άλλοι Βαϊσνάβα χαίρονται πάρα πολύ – αν βέβαια είναι στ’ αλήθεια Βαϊσνάβα. Κάποιος που είναι φθονερός με την επιτυχία ενός Βαϊσνάβα δεν είναι ασφαλώς Βαϊσνάβα ο ίδιος, αλλά ένας συνηθισμένος άνθρωπος των εγκοσμίων. Ο φθόνος και η ζήλεια εκδηλώνονται από ανθρώπους του κόσμου, όχι από Βαϊσνάβα. Γιατί θα πρέπει ένας Βαϊσνάβα να φθονεί έναν άλλο Βαϊσνάβα που προσφέρει το έλεος του Κυρίου; Ένα εγκόσμιο πρόσωπο με ένδυμα Βαϊσνάβα δεν θα πρέπει να το σεβόμαστε αλλά να το απορρίπτουμε. Αυτό προστάζουν οι σάστρα, ουπεκσα. Η λέξη ουπεκσα σημαίνει αδιαφορία, απόρριψη. Θα πρέπει να αδιαφορούμε για ένα φθονερό πρόσωπο. Το καθήκον ενός κήρυκα είναι ν’ αγαπά το Υπέρτατο Πρόσωπο της Θεότητας, να είναι φίλος με τους Βαϊσνάβα, να δείχνει έλεος με τα αθώα πρόσωπα και να απορρίπτει ή να αδιαφορεί για όσους είναι φθονεροί ή ζηλόφθονοι. Στην κίνηση για τη συνείδηση του Κρίσνα υπάρχουν πολλοί ζηλόφθονοι άνθρωποι με ένδυμα Βαϊσνάβα και θα πρέπει να απορρίπτονται εντελώς. Δεν υπάρχει λόγος να υπηρετεί κάποιος ένα ζηλόφθονο πρόσωπο που είναι ντυμένο ως Βαϊσνάβα. Όταν ο Ναροττάμα ντάσα Τάκουρα λέει τσαντιγια βαϊσναβα σεβα παγιετσε κεμπα, εννοεί έναν πραγματικό Βαϊσναβα, όχι ένα φθονερό ή ζηλόφθονο πρόσωπο με ένδυμα Βαϊσνάβα.
«Όλοι οι Βαϊσνάβα σύντροφοι του Κυρίου ήταν παρόντες, περιλαμβανομένου του Κυρίου Νιτιανάνντα, του Χαριντάσα Τάκουρα, του Σριβάσα Τάκουρα, του Γκανταντάρα Πανντίτα, του Μουκούνντα, του Τζαγκανάνντα, του Μουράρι και του Βακρέσβαρα.»
«Σύμφωνα με τις εντολές του Σρι Τσετάνια Μαχαπραμπού, οι δύο αδελφοί, ο Ρούπα και ο Σανάτανα, άγγιξαν αμέσως τα λωτοειδή πόδια αυτών των Βαϊσνάβα, που χάρηκαν όλοι πάρα πολύ και συγχάρηκαν τους δύο αδελφούς γιατί δέχθηκαν το έλεος του Κυρίου.»
ΣΧΟΛΙΟ Αυτή η συμπεριφορά είναι δείγμα αληθινών Βαϊσνάβα. Όταν είδαν ότι ο Ρούπα και ο Σανάτανα ήταν τόσο καλότυχοι ώστε να δεχθούν το έλεος του Κυρίου, χάρηκαν τόσο πολύ, που όλοι τους συγχάρηκαν τους δύο αδελφούς. Ένα ζηλόφθονο πρόσωπο με ένδυμα Βαϊσνάβα δεν χαίρεται καθόλου να βλέπει την επιτυχία ενός άλλου Βαϊσνάβα όταν δέχεται το έλεος του Κυρίου. Δυστυχώς, αυτή την εποχή του Κάλι υπάρχουν άνθρωποι των εγκοσμίων ντυμένοι ως Βαϊσνάβα και ο Σρίλα Μπακτιβινόντα Τάκουρα τους έχει περιγράψει ως οπαδούς του Κάλι. Τους λέει κάλι-τσέλα. Υπονοεί ότι υπάρχει ένας άλλος Βαϊσνάβα, ένας ψευδο-Βαϊσνάβα με τίλακα στη μύτη και χάνδρες καντί γύρω από τον λαιμό του. Ένας τέτοιος ψευδο-Βαϊσνάβα έχει σχέσεις με χρήματα και γυναίκες και είναι ζηλόφθονος με τους επιτυχημένους Βαϊσνάβα. Παρόλο που περνιέται για Βαϊσνάβα, η μόνη του δουλειά είναι να κερδίζει χρήματα ντυμένος ως Βαϊσνάβα. Γι’ αυτό ο Μπακτιβινόντα Τάκουρα λέει ότι ένας τέτοιος ψευδο-Βαϊσνάβα δεν είναι καθόλου Βαϊσνάβα, αλλά οπαδός της Κάλι-γιούγκα. Ένας οπαδός του Κάλι δεν μπορεί να γίνει ατσάρια με απόφαση δικαστηρίου. Οι εγκόσμιες ψήφοι δεν έχουν καμία δικαιοδοσία να εκλέξουν Βαϊσνάβα ατσάρια. Ο Βαϊσνάβα ατσάρια λάμπει από μόνος του και δεν χρειάζεται την κρίση κανενός δικαστηρίου. Ένας ψεύτικος ατσάρια μπορεί να επιχειρήσει να παραμερίσει έναν Βαϊσνάβα με απόφαση ανώτερου δικαστηρίου, αλλά ο Μπακτιβινόντα Τάκουρα λέει πως δεν είναι τίποτα άλλο, παρά ένας μαθητής της Κάλι-γιούγκα.
(Από τη Σρι Τσετάνια-τσαριτάμριτα του Σρί Κρίσνα Ντάσα Καβιράζα Γκοσουάμι, σε απόδοση και με σχόλια του Σρίλα Μπακτιβεντάνντα Σουάμι Πραμπουπάντα.)
Μετάφραση: Γ. Δ. Κωνσταντόπουλος
Πάραμα καρούνα
Πρόσφατα σχόλια